amazinggrace歌词?grace歌词翻译谐音
老铁们,大家好,相信还有很多朋友对于amazinggrace歌词和amazing grace歌词翻译谐音的相关问题不太懂,没关系,今天就由我来为大家分享分享amazinggrace歌词以及amazing grace歌词翻译谐音的问题,文章篇幅可能偏长,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!
amazing grace歌词翻译谐音
歌曲:AmazingGrace
歌手:HayleyWestenra
所属专辑:AmazingGrace
Amazinggracehowsweetthesound
天赐恩典,如此甘甜。
Thatsavedawretchlikeme
我等罪人,竟蒙赦免。
Ioncewaslostbutnowi'mfound
昔我迷失,今归正途,
Wasblindbutnowisee
曾经盲目,重又得见。
Wasgracethattaughtmyhearttofear
如此恩典,令心敬畏,
Andgracemyfearrelieved
如此恩典,免我忧惧。
Howpreciousdidthatgraceappear
归信伊始,恩典即临,
Thehourifirstbelieved
何等奇异,何其珍贵!
Throughmanydangerstoilsandsnares
冲决网罗,历经磨难,
Wehavealreadycome
风尘之中,我在归来。
T'wasgracethatbroughtussafethusfar
恩典眷顾,一路搀扶,
Andgracewillleadushome
靠它指引,终返家园。
Whenwe'vebeentheretenthousandyears
天堂境界,垂世万载;
Brightshiningasthesun
光明普照,如日不晦。
We'venolessdaystosinggod'spraise
万众齐声,赞美上帝,
Thanwhenwefirstbegun
绵延更替,直至永生,
Thanwhenwefirstbegun
绵延更替,直至永生……
GraceJones的《OnMyWay》歌词
amazinggrace,howsweetthesoundthatsavedawretchlikeme奇异恩典何等甘甜我罪以得赦免ioncewaslost,butnowi'mfound,wasblind,butnowisee前我失丧今被寻回瞎眼今得看见'twasgracethattaughtmyhearttofearandgracethatfearrelieved如此恩典使我敬畏使我心得安慰howpreciousdidthatgraceappearthehourifirstbelieved初信之时即蒙恩惠真是何等宝贵throughmanydangers,toils,andsnaresihavealreadycome许多危险试练网罗我已安然经过'tisgracehasbroughtmesafethusfarandgracewillleadmehome靠主恩典安全不怕更引导我归家howsweetthenameofjesussoundsinabeliever'sear,闻主之名犹如甘露itsootheshissorrows,healshiswoundsanddrivesawayhisfear慰我疾苦给我安宁mustjesusbearthecrossaloneandalltheworldgofree以己一身救赎世人no,there'sacrossforeveryoneandthere'sacrossforme.舍弃自我跟随我主whenwe'vebeenheretenthousandyearsbrightshiningasthesun,将来禧年圣徒欢聚恩光爱谊千年we'venolessdaystosinggod'spraisethanwhenwefirstbegun喜乐颂赞在父座前深望那日快现一、四言古体格:奇异恩典,如此甘甜。我等罪人,竟蒙赦免。昔我迷失,今被寻回,曾经盲目,重又得见。如斯恩典,令心敬畏,如斯恩典,免我忧惧。归信伊始,恩典即临,何等奇异,何其珍贵!冲决网罗,历经磨难,风尘之中,我在归来。恩典眷顾,一路搀扶,靠它指引,终返家园。主曾许诺,降福于我,主之言语,希望所系;此生此世,托庇于主,主在我心,我在主里。身心可朽,生命可绝,在主殿堂,我得慰藉。一生拥有,喜乐平和;丰沛人生,如泉不竭。大地即将,如雪消融;太阳亦会,黯淡陨没。唯有上帝,与我永在,召唤游子,回归天国。天堂境界,垂世万载;光明普照,如日不晦。万众齐声,赞美上帝,绵延更替,直至永生。二、吟唱版:奇异恩典,如此甘甜,我罪竟蒙赦免。昔日迷失,今被寻回,盲目重又得见。如斯恩典,令心敬畏,解脱万千忧惧。归信伊始,恩典即临,何等奇异珍贵。冲决网罗,历尽磨难,我已踏上归途。恩典眷顾,一路搀扶,引我安返故土。主曾许诺,降福于我,圣言信靠不移;此生此世,托庇于主,与主不弃不离。身心可朽,生命可绝,圣殿巍然不毁。寄身其间,平安喜乐,人生圆满丰沛。大地即将,如雪消融,太阳终会陨没。唯有上帝,与我永在。声声唤我依托。天堂盛景,垂世万载,光明如日不晦。万众齐声,赞美上帝,代代相传不辍。
李思琳演唱的奇异恩典的歌词
amazinggrace,howsweetthesoundthatsavedawretchlikeme奇异恩典何等甘甜我罪以得赦免ioncewaslost,butnowi'mfound,was...
amazing grace作者
牛顿
英国牧师、诗人
代表作《奇异恩典》
诗人约翰·牛顿(1725年7月24日-1807年12月21日),英国牧师,性别男。之前从事大西洋上的贩奴生意,在皈依基督教并放弃其生意之后,写出了著名的赞美诗《奇异恩典》(AmazingGrace)。
约翰·牛顿生于伦敦,1736年随父亲出海;1743年加入海军,在皇家海军"哈维奇"号上作为海军少尉替补军官服役,染上了水手的放荡习惯,道德日益堕落,吃喝嫖赌、奸诈狡猾,以致於恶名远扬;继而从事贩卖奴隶工作;1764年回归正途,在圣公会担任圣职,终身致力于反对奴隶制度;1780年成为伦敦圣玛丽伍诺斯教堂(St.MaryWoolnothChurch)的牧师。约翰?牛顿在1760年出版了第一部作品《讲道集》。[1];1764年出版了书信体自传并因此书声名鹊起:之后他还出版了许多作品,如讲道集、诗歌集等。他著名的诗歌除了《奇异恩典》之外,还有《荣耀锡安》等。
文章到此结束,如果本次分享的amazinggrace歌词和amazing grace歌词翻译谐音的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!
本文地址:https://www.shumaav.com//jyuzs/child/979294.html